-
1 выражение сожаления
Универсальный русско-английский словарь > выражение сожаления
-
2 выражение выражени·е
1) (чего-л.) expressionнеискреннее выражение преданности, любви, уважения — lip-service
выражение благодарности — expression / extension of thanks (to)
2) (способ выражения, язык, оборот речи) expression, termsизысканные выражения — refined expressions / language
3) эк.Russian-english dctionary of diplomacy > выражение выражени·е
-
3 assurance of regret
-
4 expression of regret
-
5 assurance of regret
English-russian dctionary of diplomacy > assurance of regret
-
6 regret
1. n раскаяние, сожаление2. n часто извинениеplease accept my regrets — примите, пожалуйста, мои извинения, я очень сожалею
3. v сожалетьI regret to say — к сожалению, должен сказать
I regret that I cannot come on Monday — к сожалению, я не смогу прийти в понедельник
4. v раскаиваться, сожалетьthey profess extreme regret — они притворяются, что очень сожалеют
Синонимический ряд:1. disappointment (noun) disappointment; discontent; discontentment; disgruntlement; dissatisfaction; letdown2. remorse (noun) compunction; contrition; grief; lamentation; penitence; remorse; repentance3. sorrow (noun) affliction; anguish; care; heartache; heartbreak; rue; sorrow; woe4. mourn (verb) bemoan; bewail; deplore; feel sorry about; grieve; lament; mourn; repent; repine; rueАнтонимический ряд:cheerfulness; contentment; disregard; forget; hail; joy; rejoice; satisfaction; welcome -
7 to my great regret
I regret to say — к сожалению, должен сказать
-
8 regret
сожаление; сожалеть оI regret to say — к сожалению, должен сказать
-
9 much to our regret
-
10 к моему большому сожалению
Русско-английский большой базовый словарь > к моему большому сожалению
-
11 к сожалению
1. regrettably2. unfortunately; regretк сожалению, должен сказать — I regret to say
Антонимический ряд: -
12 сожаление
-
13 сожаление
Русско-английский словарь по информационным технологиям > сожаление
-
14 к большому сожалению
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > к большому сожалению
-
15 expressing
1. выражение; отжиманиеexpressing concern — выражающий сожаление; выражение сожаления
2. выражающий; отжимающийexpressing relief — выражающий облегчение; выражение облегчения
The English-Russian dictionary general scientific > expressing
-
16 hé
придых. interjэй!, эй! ( окрик для привлечения внимания)hé! hé! — э!, ну-ну! (выражение одобрения, иронии, притворного возмущения и др.); ох! ( выражение сожаления) -
17 hé! hé!
межд.общ. э!, ну-ну! (выражение одобрения, иронии, притворного возмущения и др.), ох! (выражение сожаления) -
18 извинить
1) ( простить) scusare, perdonareизвините, вы не скажете, который час? — scusi, mi sa dire che ora è?
••извините за выражение — con licenza parlando, mi si perdoni l'espressione
2) ( оправдать) scusare, giustificare* * *сов. - извини́ть, несов. - извиня́ть1) scusare vt, perdonare vtизвини его, он это сделал не нарочно — scusalo, non l'ha fatto apposta
2) (оправдать чем-л.) giustificare vt3) ( извините)а) ( выражение сожаления по поводу причиняемого беспокойства) scusi; chiedo scusa; chiedo venia книжн.извини(те), дай(те) пройти — scusi, permesso, mi faccia passare
б) ( вежливое обращение)извините, вы не скажете, который час? — scusi, non può dirmi l'ora?
извините великодушно... уст. — scusate tanto...
•••извини подвинься прост. — questo poi no;... un corno!
* * *vgener. concedere venia -
19 ой
ouch! (выражение боли), oops! (выражение сожаления о сделанном) -
20 извинить
сов. - извинить, несов. - извинять1) scusare vt, perdonare vtизвини его, он это сделал не нарочно — scusalo, non l'ha fatto apposta2) (оправдать чем-л.) giustificare vtизвинять поступок молодостью — giustificare l'atto con la giovane età3) ( извините)а) ( выражение сожаления по поводу причиняемого беспокойства) scusi; chiedo scusa; chiedo venia книжн.извини(те), дай(те) пройти — scusi, permesso, mi faccia passareб) ( вежливое обращение)извините, вы не скажете, который час? — scusi, non può dirmi l'ora?извините великодушно... уст. — scusate tanto...•••извини подвинься прост. — questo poi no;... un corno!
См. также в других словарях:
Стереотипные комментарии в блогах — оставленные посетителями сайта комментарии к тексту или изображению, для которых характерно полное отсутствие какой либо оригинальности. В качестве комментариев используются определённые слова и выражения, которые неоднократно множеством людей… … Википедия
СОВЕТСКО-ШВЕЙЦАРСКИЙ КОНФЛИКТ 1923-27 — возник в результате убийства 10. V 1923 белоэмигрантом Конради полномочного делегата РСФСР, Украины и Грузии на Лозаннской конференции В. В. Воровского (см.) и ранения двух его спутников. Убийство В. В. Воровского стало возможным в результате… … Дипломатический словарь
ИЗВИНИТЬ — ИЗВИНИТЬ, ню, нишь; нённый ( ён, ена); совер. 1. кого (что) и кого за что. То же, что простить (в 1 знач.). И. шалуна. И. за ошибку. 2. кого (что). Оправдать чем н. И. поступок молодостью. 3. извини (те). Выражение сожаления по поводу… … Толковый словарь Ожегова
Жалко! — Жалко у пчёлки / (знаешь где?) в попке // пчёлка на ёлке, ёлка в лесу. Лес далеко, отсюда не видать 1) выражение нежелания отдать что л.; несогласие с этим; 2) выражение сожаления; несогласие с этим … Живая речь. Словарь разговорных выражений
CЕМЕЙНЫЙ РОМАН — – фантазии ребенка о своих родителях, его инфантильные желания изменить родственные связи и отношения. Термин «семейный роман» был введен в психоаналитическую литературу З. Фрейдом для описания того результата инфантильного развития, который… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
помяну́ть — мяну, мянешь; прич. страд. прош. помянутый, нут, а, о. сов. к поминать. ◊ помяни(те) мое слово заверение в том, что сбудется то, о чем в данный момент говорится. [2 й гуляющий:] Уж ты помяни мое слово, что эта гроза даром не пройдет. А.… … Малый академический словарь
попу́тать — аю, аешь; сов., перех. разг. Соблазнить, склонить к дурному, необдуманному или глупому поступку. [Кн. Иван Петрович:] Не плачь, Наташа, я ведь не серчаю; Тебе простил я; баба та тебя Попутала, а бог и наказал. А. К. Толстой, Царь Федор Иоаннович … Малый академический словарь
прости́ть — прощу, простишь; прич. страд. прош. прощённый, щён, щена, щено; сов. 1. (несов. прощать) перех. и без доп. Снять какую л. вину с кого л., не поставить чего л. в вину кому л.; извинить. Простить обиду. Простить измену. □ Я все ей прощу гремел в… … Малый академический словарь
ПОЛИТИЧЕСКАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ — один из видов международно правовой ответственности. Выражается в форме сатисфакций: заверение пострадавшей стороны в недопущении повторения правонарушения, принесение извинений, выражение сожаления,… … Энциклопедический словарь экономики и права
САТИСФАКЦИЯ — (лат. satisfactio удовлетворение) форма международно правовой ответственности, выражающаяся в том, что государство нарушитель предоставляет удовлетворение пострадавшему государству. Видами С. являются: выражение сожаления, публичное извинение,… … Энциклопедический словарь экономики и права
ЗАВИДОВАТЬ — ЗАВИДОВАТЬ, завидую, завидуешь, несовер. (к позавидовать), кому чему. Испытывать чувство зависти к кому чему нибудь. Я завидую его успехам. Придворные старались выслужиться, завидовали друг другу, интриговали. ❖ Не завидую кому (разг.) выражение… … Толковый словарь Ушакова